遵义预应力钢绞线价格 2008年考文言文阅读题译文(东说念主教版三)

钢绞线

2008年考文言文阅读题译文(东说念主教版三)遵义预应力钢绞线价格

 寰宇1

廖刚字用中,南剑州顺昌东说念主。宣和初,自漳州司录除国子录,擢监察御史。时蔡京当国,刚论秦所避。以亲老求补外,出知兴化军。钦宗即位,以右正言召。丁父忧,服阕,除工部员外郎,以母疾辞。绍兴元年,盗起旁郡,仕宦悉逃去,顺昌民以刚为命。刚喻从盗者使反业,既而他盗入顺昌,部使都檄刚抚定,刚遣宗子迟喻贼,贼知刚父子有信义,亦散去。寻召为吏部员外郎,言:“古者皇帝有亲兵自将,是以备不意而强主威。愿稽旧制,选精锐为亲兵,居则以为卫,动则以为中军,此强干弱枝之说念。”又言:“国重荷已,今图新,若会稽诚非久驻之地。请经兴建康,亲拥六师往为固守计,以杜金东说念主侦查之意、”丁母忧,服阕,复拜给事中。刚言:“国不可日兵,兵不可日食。今诸将之兵备江、淮,不知几万,初储蓄,日待哺于东南之转饷,浙民已因,欲救此患莫屯田。”因献三说,将校有能射耕,当加赏,每耕田顷,与转资,匹夫愿耕,假以粮种,复以租赋。上令都督府措置。时朝廷究章@、蔡卞误国之罪,追贬其身,仍诏子孙毋得官中朝。至是章杰自崇说念不雅知婺州,章仅自太府丞提举江东茶盐事。刚封还诏书,谓即如斯,何以示惩,乃并与祠。时徽宗已崩,上遇朔望犹率群臣遥拜洲圣,刚言:“礼有隆,兄为君则君之,己为君则兄之可也。望勉抑圣心,但岁时行东说念主礼于内庭。”从之。郑亿年与秦桧有连而得好意思官,刚显疏其恶,桧衔之。金东说念主叛盟,刚乞起旧相之有德望者,处以近藩,桧闻之曰:“是欲置我何地耶?”改工部尚书,而以次翁为中丞。初,边报至,从官会都堂,刚谓亿年曰:“公以百口保金东说念主,今已失言,有何面容尚执政廷乎?”亿年奉祠去。来岁致仕。以绍兴十三年卒。(节选自《宋史廖刚传》)

文言文翻译参考:遵义预应力钢绞线价格

廖刚字用中,是南剑州顺昌东说念主。宜和初年,从漳州司录授国子录,提升监察御史。其时蔡京掌权,廖刚论奏所费神。因双亲年老要求补授地官,出朝为兴化军知军。钦宗即位,以右正言调回。父亲升天服丧,服丧期满,授工部员外郞,因母亲有病辞不受。

绍兴元年,邻州出现了盗匪,仕宦迷漫逃脱,顺昌东说念主听廖刚的号令。廖刚示知跟从盗匪的东说念主追念干事,接着其它盗匪进入顺昌,路监司下令廖刚安抚自若。廖刚派宗子廖迟劝阻盗匪,贼知说念廖刚父子有信义,也都散去。

不久召入任吏部员外郞,进谏说:“古代皇帝定有亲兵我方率,用来备无意并加强帝王的威势,但愿考核旧制,挑选精锐为亲兵,平常作为御,行为时作为中军,这是强干弱枝之法。”又进谏说:“国重荷已达到偏激,咫尺正要图谋修订,像会稽这样的地如实不是可以停留的。请兴建建康,亲率六军前去作为固守的策略。以杜金东说念主有攻占的想法。”

母亲升天服丧,服丧期满,重新为给事中。廖刚进谏说:“国不行天莫得戎行,戎行不行天莫得食粮。咫尺众将的戎行守江、淮,不知几万东说念主,运行莫得储蓄,每天恭候东南运来的粮饷开饭,浙民一经缺少,想撤退这个忧患不如屯田。”于是献上三说,将校有能射猎耕耘的,应当给予厚的赏,每耕田顷,给他升武阶;匹夫欢娱耕耘的,借给他们粮种,用租赋偿还。皇上号令都督府安排这件事。

其时朝廷根究章惇、蔡卞误国之罪,追贬他们,又下诏子孙不得执政中仕进。到这时章杰从崇说念不雅任婺州知州,章仅从太府丞提举江东茶监事。廖刚密封交还诏书,认为这样作念,以什么来暗示惩责,于是并继承祠禄官。

其时徽宗一经升天,皇上碰到初十五还率群臣遥拜洲圣,廖刚进谏说:“礼有厚薄,哥哥为君就用君礼对他,但愿扼制圣心,只消逢年过节在内廷行东说念主礼就可以了。”

郑亿年因与秦桧关系而得到好意思官,廖刚上疏彰着揭发他的恶行,秦桧恨廖刚。金东说念主背叛盟约,廖刚苦求升引德望重的旧相,安排到近藩,秦桧知说念后说:“这是想把我放到什么地呢?”改授工部尚书,而以次翁为御史中丞。当初,边报到时,从官集会在都堂,廖刚对郑亿年说:“你用百口保金东说念主,咫尺金东说念主一经背叛盟约,有什么面容还待执政廷呢?”郑亿年为祠禄官而离朝。廖刚二年退休,绍兴十三年升天。

寰宇卷2

昙,琅邪临沂东说念主,太保少弟也。幼有业尚,除文章郎,不就。昆玉分财,昙唯取典籍辛苦。辟琅邪大司马属,从府公拓荒洛阳园陵。与从弟球俱诣祖,时谢晦在坐,祖曰:“此君并膏粱盛德,乃能屈志戎旅。”昙答曰:“既从神武之师,自使怯夫有奋斗。”晦曰:“仁者果有勇。”祖悦。行至彭城,祖大会戏马台,豫坐者皆赋诗;昙文先成,祖览读,因问弘曰:“卿弟如何卿?”弘答曰:“若但如民,流派何寄。”祖大笑。昙有识局智度,喜愠不见于,闺门之内,雍雍如也。手不执金玉,妇女不得为饰玩,自非禄赐所及,绝不受于东说念主。太祖为、徐州刺史,留镇彭城,以昙为府功曹。太祖镇江陵,自功曹为长史,随府转镇西长史。祖甚知之,谓太祖曰:“昙,沈毅有器度,宰相才也。汝每事咨之。”及即位,以昙为侍中,诛徐羡之等,平谢晦,昙之力也。晦平后,上欲封昙等,会宴集,举酒劝之,因拊御床曰:“此坐非卿昆玉,复本日。”时封诏已成,出以示昙,昙曰:“近日之事,衅难将成,赖陛下睿智速断,故罪东说念主斯戮。臣等虽得仰凭天光,其毫露,岂可因国之灾,以为身幸。陛下虽欲私臣,当如直史何?”上不行夺,故封事遂寝。时兄弘录尚书事,又为扬州刺史,昙为上所亲委,任兼两宫。彭城义康与弘并录,意常怏怏,又欲得扬州,形于辞旨。以昙居中,分其权任,不悦。昙固乞吴郡,太祖曰:“岂有欲建大厦而遗其栋梁者哉?贤兄比屡托病,固辞州任,异日若相申许者,此处非卿而谁?亦何吴郡之有。”时弘久疾,屡逊位,不许。昙劝弘减府军力之半以配义康,义康乃悦。七年,卒。太祖为之恸,中书舍东说念主周赳侍侧,曰:“欲衰,贤者先殒。”上曰:“直是我衰耳。”    节选自《宋书昙传》

文言文翻译参考:

昙,琅邪淋沂东说念主,太保弘的小弟弟。年青时有知识和品德,被授予文章郎,不去就任。昆玉分割财物,昙只拿典籍辛苦。被征召为琅邪大司马的属员,跟从大司马拓荒洛阳园陵。与堂兄球同拜见祖(曾善策注:刘裕);其时谢晦坐在祖独揽,祖说:“这个东说念主既是贵族又有大德,却能够在军营里闹心他的志向。”昙回答说:“一经跟从了神明威武之师,天然使得恇怯的东说念主配置志向。”谢晦说:“仁慈的东说念主的确有了勇气。”祖听了兴。来到彭城祖在戏马台大会来宾,参加宴集的东说念主都写诗;昙先写好,祖看完后,于是问弘:“你的弟弟与你比拟怎样样?”弘回答说:“如果只让他作念匹夫匹妇,里怎样能住得下他。”祖大笑。昙有倡导、理智和气度,喜、怒不表咫尺脸上,香闺之内和善良睦的风物。我方手里不拿金子和玉器,里妇女也不得以此作为掩盖和玩具,如果不是俸禄和奖赏所得到的,不从别东说念主那里接受涓滴的东西。太祖任将军、徐州刺史,留镇彭城,以昙任府功曹。太祖坐镇江陵,昙自功曹迁为长史,又随府转镇西长史。祖十分观赏他,对太祖说:“昙千里刚毅有器量局度,具有宰相之才。你遇事都应该同他商量。”比及即位后,任命昙为侍中,诛徐羡之等东说念主,以及讨平谢晦叛乱,昙出力多。

谢晦被自若后,皇上想要封赏昙等东说念主,正赶上宴集集会在起,皇上碰杯劝酒,俟机抚着座椅说:“如果莫得您昆玉二东说念主,这个座椅就莫得今天。”其时封赏的诏书一经写成,拿出来给昙看,昙说:“近日的事情,叛乱将要形成,凭借陛下睿智快速决断,是以罪东说念主才被诛。我等虽然得以仰借天光,报肤浅之力,怎样可以乘国发生灾难之时,以此作为自身的红运。陛下虽然想要偏斜我,面临秉径直书的史臣怎样办?”皇上不行改变他的想法,是以封官的事就遗弃了。

其时昙的哥哥弘担任录尚书事,又担任扬州刺使,昙被皇上宠任任,在两宫任职。彭城义康与弘在起任职,心里经常悒悒不乐,又想得到扬州刺史的职位,在言语上也推崇了出来。因为昙执政廷任职,义康缅想他分了我方的职权和职位,加不兴。昙再乞求皇上到吴郡任职,太祖说:“哪有想要建造大厦而遗失栋梁之材你?贤兄接连屡次称我方有病,坚决辞去州官职位,异日如果同意了你的苦求,这个职位不是您又是属于谁呢?哪有到吴郡任职的道理。”其时弘永久生病,屡次苦求辞职,皇上不答应。昙劝弘分出府中半的军力给义康,义康才兴起来。

元嘉七年,昙升天。太祖为他的死而悲恸,中书舍东说念主周纠在旁侍侯,说:“将要雕残,是以贤能的东说念主先死了。”皇上说:“只不外是我雕残完毕。”

 

北京

延寿字长公,燕东说念主也。霍光擢延寿为谏大夫,徙颍川。颍川多豪强,难。先是,赵广汉为太守,患其俗多一又党,故构会吏民,令相告密,颍川由是以为俗,民多夙怨。延寿欲改之,教之礼让。恐匹夫不从,乃历召○11郡中长老为乡里所信向者数十东说念主,设酒具食,亲与相对,接以礼意,问以谣俗、民所疾苦,为陈善良亲销除怨咎之路。长老皆双为便,可实施,因与议定嫁娶诅咒仪品,略依古礼,不得过法,匹夫遵用其教。数年,徙为东郡太守,黄霸代延寿居颍川,霸因其迹而大。

延寿为吏,上礼义,好古教悔,所至聘其贤士,以礼待用,广谋议,纳谏争;修学官○22,春秋乡射,陈钟饱读管统弦,盛升降揖让,及都试讲开武,设斧铖旗帜,习射御之事。城郭,收赋租,先明宣布其日,以期会为大事,吏民敬畏趋向之。又置正、五长,相率以孝弟,不得舍奸东说念主。故我仟佰有十分,吏辄闻知,奸东说念主莫敢入界。其始若烦,后皆便安之。宽恕下吏,恩施甚厚而约誓明。或欺凌之者,延寿痛自刻责:“吾岂其负之,何以至此?”吏闻者自伤悔,门下掾自刭,东说念主救不殊○33,因瘖不行言。延寿闻之,对掾史○44涕零,遣吏医视,厚复其。

延寿尝出,临上车,骑吏东说念主后至,敕功曹议罚白。还至府门,门卒当车,愿有所言。延寿止车问之,卒问:“今旦明府早驾,久驻未出,骑吏父来至府门,不敢入。骑吏闻之,趋走出谒,适会明府登车。以敬父而见罚,得亏大化乎?”延寿举手舆中曰:“微子,太守不自知过。归舍,召见门卒。卒本诸生,闻延寿贤,因自达,故代卒,延寿遂待用之。在东郡三岁,令行控制,断狱大减,为六合。

(取材于《汉书韩延寿传》)

注视:①历召:召请。 ②学言:学校。 ③不殊:没死。 ④掾史:下仕宦的通称/

08评语文北京卷《韩延寿传》译文:(孙加荣)

    韩延寿字长公,是燕地东说念主。霍光汲引韩延寿作念谏大夫,调任颍川太守。颍川有许多豪强壮户,十分难理。在此夙昔,赵广汉作念太守,忧虑当地民风喜聚一又结党,因此交结仕宦和匹夫,使他们彼此告发,颍川因此告发成风,匹夫多结结怨怨。韩延寿想要改变这种风气,用礼义谢绝的说念德老师他们,又缅想他们不听从,于是按序召见被乡里所信任垂青的郡中长老数十东说念主,设筵席,切身随同,把实见礼节的想法告诉他们,向他们参议故我歌谣和匹夫疾苦,向他们陈述善良相处相亲相摈弃仇恨的宗旨。长老都认为很有益处,可以实施,于是共同约定嫁娶诅咒的礼节和等,大致依据古理,不得逾越法律限制,匹夫依照他的教。过了几年,韩延寿调任东郡太守,黄霸代替韩延寿理颍川,黄霸沿用他的法因而颍川十分清静。

    韩延寿为官,注重礼义,好古东说念主古事,行教悔,每到地,定聘任当地贤士,以礼相待,以平日地听取提倡,选拔他们的批评意见。韩延寿还修建地公立学校。每年春秋两季,都要进行古代的“乡射”之礼,用比赛射箭的宗旨选拔东说念主才。届时,赛场上排列钟饱读、管弦,举行无际的庆典,东说念主们崎岖赛场时,都彼此作揖礼让。到每年考订地武装的“都试”举行时,在科场上配置斧钺、旗帜,命将士们演练骑马射箭之事。修理城池,收取钱粮,都于预先认识宣布日历,把如期集作为件大事,仕宦和匹夫十分敬服怕惧,都奔跑前去。又在民间配置“正”、“伍长”等料理东说念主员,督率匹夫孝顺父母,友昆玉,控制收容奸邪之东说念主。街巷、屯子之中如有不寻常之事发生,仕宦立即就会闻知,是以奸邪之东说念主不敢进入韩延寿统辖地界。运行时,各项事务似乎有些繁琐,但其后都感到安全便利。对待下仕宦,既施以十分厚恩德,又加以严格不休。如有东说念主欺瞒、亏负韩延寿,韩延寿就痛切自责:“难说念我有什么事抱歉他,否则他怎会如斯!”属下别传后,都自愧悔,有位门下仕宦也因此而自刎,被东说念主救活,由此哑了不行谈话。韩延寿别传这件事,对着掾史哭了,派仕宦和医师探视医,并大地面减他的钱粮徭役。

    韩延寿有次出行,临上车,有个骑马的仕宦迟到了,他便下令让功曹把处罚的效果上报给他。等追念到了官府门前,有个门卒挡住了他的车,但愿韩延寿听他说说我方的心里话。韩延寿停驻车问他,门卒说:“今天早上您驾车外出,我等了很久您还没出来,我的父亲来到官府门前,不敢进去。我别传后,急促出去宽恕,恰好您登车外出。因为尊敬父亲而被处罚,(这)岂不是有损教悔吗?”韩延寿在车上挥了挥了下手说:“如果莫得你,我差点不知说念我方犯了大错。”回到官舍,他就召见了门卒,门卒本来是诸生,别传韩延寿英明,莫得路线引荐我方,因此替东说念主作念门卒,韩延寿于是留用了他。韩延寿在东郡三年,有令行,有控制,刑狱大为减少,是六合理好的。

 

文言文翻译参考:

韩延寿字长公,是燕地东说念主。他作念颍川太守时,其时俗多夙怨。延寿想改这种现象,老师东说念主民以礼让为先,只怕老匹夫不听众,便召集郡中被乡里东说念主信任的长辈老东说念主数十东说念主,跟他们同商议,轨则了婚丧嫁娶的仪礼规格,要东说念主们大体上依照古礼,但不行越过法律。老匹夫遵从他的教。其后黄霸代替了他的官职,就复古他的作念法而把政理由得很好。延寿到个地上任,定聘用贤士,以礼相待。他平日征求意见,善于接纳劝谏的良言,表彰贡献父母尊敬兄长和有品行的东说念主,修建了学校。又配置了正、五长,带头贡献父母,尊敬兄长,不准容留坏东说念主。乡里之间有了不正常的情况,仕宦就会立即别传,坏东说念主不敢进入他统辖的领域。运行东说念主们被他烦琐的礼节所苦,其后莫得了追捕坏东说念主的劳苦,东说念主民也莫得了挨的忧虑,老匹夫便都安于他的料理。他宽恕仕宦,予以许多的恩惠但步骤严明。有东说念主骗取或者亏负了他,他老是我方责问我方:“难说念是我抱歉他们吧,他们怎样会到了这种地步呢?”仕宦别传后,都我方十分后悔,有的尽然自。

韩延寿有次出行,临上车,有个骑马的仕宦迟到了,他便下令让功曹把处罚的效果上报给他。等追念到了官府门前,有个门卒挡住了他的车,但愿韩延寿听他说说我方的心里话。韩延寿停驻车问他,门卒说:“今天早上您驾车外出,我等了很久您还没出来,我的父亲来到官府门前,不敢进去。我别传后,急促出去宽恕,恰好您登车外出。因为尊敬父亲而被处罚,(这)岂不是有损教悔吗?”韩延寿在车上挥了挥了下手说:“如果莫得你,我差点不知说念我方犯了大错。”回到官舍,他就召见了门卒,于是重用他。他在东郡三年,有令即行,有禁则止,案件大减。因为这他被汲引作念了冯翊。有次他巡行到陵县,有昆玉两个因为境界的事讼事。延寿别传后十分伤心肠说:“我幸运作念了这个小官,本来应当给全郡东说念主作念出规范,然则我对教悔宣传得不够,以至于让骨血昆玉起了讼事,干事在我。”这天,他闭门念念愆,所有县里的东说念主都不知他在干什么。于是讼事的那东说念主所有系族都责问这昆玉两个,这昆玉二东说念主也地感到后悔,我方剃光了头光着上身来向韩延寿谢罪,欢娱把境界彼此出动下,到死也不再相争,所有郡中十分善良,彼此申饬勉励,莫得东说念主再监犯。

天津卷

子墨子言曰:“仁东说念主之是以为事者,兴六合之利,撤退六合之害,以此为事者也。”关联词六合之利何也?六合之害何也?子墨子言曰:“今若国之与国之相攻,之与之相篡,东说念主之与东说念主之相贼,君臣不惠忠,父子不慈孝,昆玉不和调,此则六合之害也。”

既以非之,何以易之?子墨子言曰:“以兼相交相利之法易之。”关联词兼相交相利之法将柰何哉?子墨子言:“ 视东说念主之国若视其国,视东说念主之若视其,视东说念主之身若视其身。是故诸侯相则不野战,主相则不相篡,东说念主与东说念主相则不相贼,君臣相则惠忠,父子相则慈孝,昆玉相则和调。六合之东说念主皆相,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不敖贱,诈不欺愚。凡六合祸篡怨尤可使毋起者,以相生也,是以仁者誉之。”

然则今六合之士正人曰:“然,乃若兼则善矣,虽然,六合之难物于故也。”

子墨子言曰:“六合之士正人,特不识其利,辩其害故也。昔者晋文公好士之恶衣,故文公之臣皆牂羊之裘,韦以带剑,练帛之冠,入以见于君,出以践于朝。是其故何也,君说之,故臣为之也。昔者楚灵好士细腰,故灵之臣皆以饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。比期年,朝有昏暗之。是其故何也?君说之,故臣能之也。昔越句践好士马不解鞍,教学其臣,和之焚舟火灾,试其士曰:‘越国之宝尽在此’。越切身饱读其士而进之。士闻饱读音,落空乱行,蹈火而死者傍边百东说念主多余。越击金而退之”。

是故子墨子言曰:“乃至若少食恶衣,身而为名,此六合匹夫之所皆难也,若苟君说之,则众能为之。况兼相,交相利,与此异矣。夫东说念主者,东说念主亦从而之;利东说念主者,东说念主亦从而利之;恶东说念主者,东说念主亦从而恶之;害东说念主者,东说念主亦从而害之。此何难之有焉,特士不以为政而士不以为行故也。”今六合之正人,诚实欲六合之富而恶其贫,欲六合之而恶其乱,当兼相,交相利,此圣之法,六合之说念也,不可不务为也。”ぃā赌子兼中》,有删省)

文言文翻译参考:

墨子说:“仁东说念主处理事务的原则,定是为六合兴利除害,以此原则来处理事务。”既然如斯,那么六合的利是什么,而六合的害又是什么呢?墨子说:“咫尺如国与国之间彼此攻伐,族与族之间彼此抢掠,东说念主与东说念主之间彼此残害,君臣之间不彼此施惠、忠,父子之间不彼此慈、贡献,昆玉之间不彼此融洽、合营,这就都是六合之害。” 

既然如斯,那么试验这些公害又是何以产生的呢?是因不相产生的吗?墨子说:“是因不相产生的。”咫尺的诸侯只知说念我方的国,不别东说念主的国,是以毫畏缩地发动他我方国的力量,去攻伐别东说念主的国。咫尺的族宗主只知说念我方的族,而不别东说念主的族,因而毫畏缩地发动他我方族的力量,去抢掠别东说念主的族。咫尺的东说念主只知说念我方,而不别东说念主,因而毫畏缩地诳骗全身的力量去残害别东说念主。是以诸侯不相,就然发生野战;族宗主不相,就然彼此抢掠;东说念主与东说念主不相,就然彼此残害;君与臣不相,就然不彼此施惠、忠;父与子不相,就然不彼此慈、贡献;兄与弟不相,就然不彼此融洽、合营。六合的东说念主都不相,强壮的就然限度弱小的,富足的就然玷辱清寒的,尊贵的就然顾盼卑贱的,顽皮的就然骗取愚笨的。举凡六合可怜、抢掠、埋怨、愤恨产生的原因,都是因不相而产生的。是以仁者认为它不合。既已认为不相不合,那用什么去改变它呢?墨子说说念:“用东说念主们迷漫相、交互得利的法去改变它。”既然这样,那么东说念主们迷漫相、交互得利应该怎样作念呢?墨子说说念:“看待别东说念主国就象我方的国,看待别东说念主的族就象我方的族,看待别东说念主之身就象我方之身。”是以诸侯之间相,就不会发生野战;族宗主之间相,就不会发生抢掠;东说念主与东说念主之间相就不会彼此残害;君臣之间相,就会彼此施惠、忠;父子之间相,就会彼此慈、贡献;昆玉之间相,就会彼此融洽、合营。六合的东说念主都相,强壮者就不会限度弱小者,东说念主多者就不会将就东说念主少者,富足者就不会玷辱清寒者,尊贵者就不会顾盼卑贱者,顽皮者就不会骗取愚笨者。举凡六合的可怜、抢掠、埋怨、愤恨可以不使它产生的原因,是因为相而坐蓐的。是以仁者赞好意思它。  然则咫尺六合的士正人们说:“对!兼天然是好的。即使如斯,它亦然六合件毒手而迂阔的事。”墨子说说念:“六合的士正人们,仅仅不行辨明兼的益处、辨明兼的原故。咫尺举例攻城野战,为成名而身,这都是六合的匹夫难于作念到的事。但假如帝王心爱,那么士众就能作念到。而兼相、交相利与之比拟,则是不同的(善事)。但凡别东说念主的东说念主,别东说念主也随即他;故意于别东说念主的东说念主,别东说念主也随即故意于他;歧视别东说念主的东说念主,别东说念主也随即歧视他;损害别东说念主的东说念主,别东说念主随即损害他。实行这种兼有什么困难呢?仅仅由于居上位的东说念主毋庸它行之于政,士东说念主毋庸它实之于行的起因。”从前晋文公心爱士东说念主穿不好的衣服,是以文公的臣下都衣着母羊皮缝的裘,围着牛皮带来挂佩剑,头戴熟绢作的帽子,(这身扮)进可以参见君上,出可以往来朝廷。这是什么起因呢?因为帝王心爱这样,是以臣下就这样作念。从前楚灵心爱细腰之东说念主,是以灵的臣下就吃顿饭来节食,收着气然后才系上腰带,扶着墙然后才站得起来。比及年,朝廷之臣都(饥瘦得)面有黑之。这是什么起因呢?因为帝王心爱这样,是以臣下能作念到这样。从前越句践喜士兵骁勇,老师他的臣下时,先把他们集起来,(然后)纵火船,闇练他的将士说:“越国的玉帛全在这船里。”越切身擂饱读,让将士前进。将士听到饱读声,(不甘人后),乱了部队,蹈火而死的东说念主,近臣达百东说念主多余。越于是鸣金让他们退下。是以墨子说说念:“象少吃饭、穿坏衣、身成名,这都是六合匹夫难于作念到的事。假如帝王心爱它,那么士众就能作念到。何况兼相、交相利是与此不同的(善事)。别东说念主的东说念主,别东说念主也随即他;故意于别东说念主的东说念主,别东说念主也随即故意于他;歧视别东说念主的东说念主,别东说念主也随即歧视他;损害别东说念主的东说念主,别东说念主也随即损害他。这种兼有什么难实行的呢?仅仅居上位的东说念主毋庸它行之于政,而士东说念主毋庸它实之于行的起因。” 

然则咫尺六合的士正人们说:“对!兼天然是好的。即使如斯,也不可能行之于事,就象要举起泰山越过黄河、济水样。”墨子说说念:“这比不合。举起泰山而越过黄河、济水,可以说是苍劲有劲的了,但自古及今,莫得东说念主能作念得到。而兼相,交相利与此比拟则是不同的(可行之事)。 

古时的圣曾作念到过。”怎样知说念是这样呢?古时大禹理六合,西边融会了西河、渔窦,用来排泄渠水、孙水和皇水;北边融会水、原水、泒水,使之注入召之邸和滹沱河,在黄河中的厎柱山分流,凿开龙门以故意于燕、代、胡、貉与西河地区的东说念主民。东边穿泄大陆的迂水,拦入孟诸泽,分为九条河,以此截至东土的激流,用来利于冀州的东说念主民。南方融会长江、汉水、淮河、汝水,使之东流入海,以此贯注五湖之地,以利于荆楚、吴越和南夷的东说念主民。这是大禹的功绩,咱们咫尺要用这种精神来实行兼。从前周文理西土(指岐周),象太阳象月亮样,射出的精练照射四和西周地面。 

他不倚恃大国而玷辱小国,不倚恃东说念主多而玷辱鳏寡孤,不倚恃强暴势力而抢掠农夫的食粮畜生。上天留恋文的慈,是以年老子的东说念主得以寿终,独处昆玉的东说念主可以安聚于东说念主们中间,幼小父母的东说念主有所依靠而长大成东说念主。这是文的功绩,咱们咫尺应当用这种精神实行兼。从前武将祭祀泰山,于是陈陈述:“泰山!有说念曾孙周有祭事。咫尺(伐纣的)大事已告成,(太公、周、召)批仁东说念主起而相助,用以救助商夏苍生及四少数民族。即使是近亲,也不如仁东说念主。万之东说念主有罪,由我东说念主承当。”这是说周武的功绩,咱们咫尺应当用这种精神实行兼。 

是以墨子说说念:“咫尺六合的正人,(如果)内心如实但愿六合富足,而厌恶其穷苦;但愿六合理好,而厌恶其混乱,那就应当迷漫相、交互得利。这是圣的常法,六合的说念,不可不努力去作念。”

上海卷

()建中四年,项城为叛军困。县令李侃,不知所为。其妻杨氏日:“君,县令也。寇至当守;力不足,死焉,职也。君如逃,则东说念主谁肯固矣!”侃日:“兵与财皆,将若何”曰:“如不守,县为贼所得矣,仓廪皆其积也,府库皆其财也,匹夫皆其战士也,国何有?夺贼之财而食其食,重赏以令死士,其济!”

于是,召胥吏、匹夫于庭,扬氏言曰:“县令,诚主也;虽然,岁满则罢去。非若吏东说念主、匹夫然。吏东说念主、匹夫,邑东说念主也,茔苑存焉,宜相与致死以守其邑,忍失其身而为贼之东说念主耶?”众皆泣。得数百东说念主,侃率之以乘城。

项城,小邑也,长戟劲弩、城沟之固。贼气吞焉,将城而下。有以弱弓射贼者,中其帅,坠马死。贼失势,遂散走,项城之东说念主伤焉。

(二)①子赴友东说念主孟诞先之约,以有此寻也。是时秋也,故曰“秋寻”。

②夫秋也,草木疏而不积,山川澹而不媚。比之春,如舍佳东说念主而逢僧于浣衣洗钵也;比之夏,如辞贵游而侣韵士于清泉白石也;比之冬又如耻爱惜而露英杰于夜雨疏灯也。天以此时新其位置,洗其烦秽,待游东说念主之至,而游东说念主者不行自清其胸中以求秋之所在,而动曰“悲秋”。予尝言宋玉有悲,是以悲秋。后东说念主未曾有悲而悲之,不信胸中而信纸上,余悲夫悲秋者也。

③六合山水多矣,余不足以了其半,而辄于耳目措施中得石湫,徬徨难去。入雷山恍然,入洪山恍然,入九峰山恍然,何恍然之多耶?关联词予胸中或本有恍然以来,而山山若遇也。予乘秋而出,先秋而归。有五弟,冠者四矣,皆能以至奇情佐予之所不足,花棚草径,柳堤瓜架之间,亦可乐也。

④曰“秋寻”者,又以见秋而外皆居也。诞先曰:“子居诗少,秋寻诗多,吾为子刻《秋寻草》。”

[注]①贵游:官职的公贵族。②爱惜:落魄依靠的东说念主。

文言文翻译参考:

()建中四年(公元738年),李希烈攻陷了汴州,接着又将抢掠陈州,分出他的部队几千东说念主,登程到达项城县。将抢夺这里的财物,俘虏系缚这里的男女,到陈州会师。县官李侃不知怎样才好。他的爱妻杨氏说: “您是县官,叛贼到当守卫;力量不足,即使死了,亦然克尽厥职。您假如逃遁,那么谁来守城?”李侃说:“戎行与财帛都莫得了,该怎样办?”杨氏说:“假如不守住,县城将被叛贼夺去?粮仓里收藏的都成了叛军的荟萃,政府的财库都成了他的财产,匹夫都成了他们的士兵,国还有什么呢?夺取贼兵的财物,吃他们的食粮,重赏饱读舞敢死的士兵,那定能告成的。” 于是在庭院召集胥吏匹夫。杨氏说:“县官,如实是城之主,虽然如斯,任期满了就辞职而去,不像吏东说念主匹夫那样。吏东说念主匹夫,都是土产货东说念主,祖坟在这里,应该彼此出力苦守这个县城,岂肯忍心丧失自身而成为叛贼俘虏呢?”众东说念主都陨泣答应了。于是杨氏宣布号令:“但凡用砖瓦石块击中贼东说念主的,赏他千钱;用刀箭武器之类击中敌东说念主的,赏他万钱。”得到数百东说念主,李侃带他们登上了城墙。杨氏切身为他们烧饭让他们吃,不分老少,定护理周全均匀,杨氏让李侃对敌东说念主通话:“项城父老,守义而决不从贼,都全力苦守不怕罢休,即使得到咱们的城也不行高慢你们的军威,不如飞速离去,白白地失利,莫得什么公正。”判贼都笑了。这时有流矢命中李侃的手,李侃受伤而归。杨氏责问他说:“你不在,那么谁能固守阵脚!即使死在城上,岂不比死在里故意旨吗?”李侃就忍着伤痛,又登上了城墙。项城是小地,莫得长戟劲弩精采武器,莫得城沟来固守。判贼气焰嚣张,率他们的士兵将要跳过城墙而攻下项城。此时守城士兵用普通的弓箭射贼东说念主,命中了他们的统帅,落马而死。他们的统帅是李烈的半子。叛贼失势了,接沉溺漫逃遁了。项城的东说念主莫得伤一火。刺史把李侃的功劳上报了,崎岖号令调李侃任绛州太平(今山西临汾)县令。

(二)我赴一又友孟诞先的约聚,才有此次寻游,这时候是秋天,是以叫作念“秋寻”。

秋天,草木稀少而未几,山川满足而不媚俗。秋和春比拟,就好像断念佳东说念主而碰到个僧在洗衣刷钵样;秋和夏比拟,就好像是断念官职的公贵族而与雅的书生在合股去追寻澄澈的泉水纯洁的玉石样;秋和冬比拟又好像以落魄依靠的寒士为耻而在夜雨中稀少灯火之下流露英杰气概。上天在这个时候新它的位置,洗去它的烦躁龌龊,恭候游东说念主来到,而游东说念主不行我方使我方的心怀清洁来寻求秋所在的地,却动不动就说“悲秋”。我也曾认为宋玉有悲情,是以悲秋。后东说念主未曾有悲情却悲秋,不信服我方的胸中的真情却去信服纸上的东西,我对这些悲秋的东说念主感到悲哀啊。

六合山水多了,我不行够明了其中的半,却老是在耳目措施之中得到块小石潭清泉,留念难以离开。进入雷山猛然悟,进入洪山猛然悟,进入九峰山猛然悟,为什么悟得这样多呢?既然这样,那么是我的胸中有时本来就有个“猛然悟”,这样来山山都像是我的诤友了。我趁着秋而出来,又在秋之前而回。我有五个弟弟,成年的有四个,都能凭借其奇异的情补充我不行达到的地,养花的大棚,长满小草的小径,柳树烘托下的堤岸和瓜架之间,也都有繁荣啊。

说“秋寻”,又因为除了会见秋之外我都是在里的,诞先说:“你在里写诗少,寻秋时写诗多,我给你刻写篇《秋寻草》”

重庆卷

景公出游于寒途,睹死胔,默然不问,晏子谏曰:“昔吾先君桓公出游赌饥者与之食疾者与之财,使令不劳力,籍敛不费民。先君将游,匹夫皆说曰:‘君当幸游吾乡乎?’今君游于寒途,据四十里之氓,殚财不足以奉敛,发愤不行周役,民氓饥寒冻馁,死胔相望,而君不问,失君说念矣。财屈力竭,下以亲上;骄泰,上以亲下。崎岖交离,君臣亲,此三代之是以衰也。今君行之,婴惧公族之危,以为异姓之福也。”公曰:“然!为上而忘下,厚籍敛而忘民,吾罪大矣!”于是敛死胔,发粟于民,据四十里之氓,叛逆政期年。公三月不出游。 

景公使圉东说念主养所马,暴死,公怒,令今东说念主操刀解养马者。是时晏子侍前,傍边执刀而进。晏子止而问于公曰:“尧、舜支解东说念主,从何躯始?”公矍然曰:“从寡东说念主始。”遂不支解。公曰:“以属狱。”晏子曰:“此不知其罪而死,臣为君数之,使知其罪,然后致之狱。”公曰:“可。”晏子数之曰:“尔罪有三:公使汝养马而之,当死罪也;又公之所善马,当死罪二也;使公以马之故而东说念主,匹夫闻之怨吾君,诸侯闻之轻吾国,汝公马,使怨积于匹夫,兵弱于邻国,汝当死罪三也。今以属狱。”公喟然叹曰:“夫子释之!夫子释之!勿伤吾仁也。”

景公走狗死,公令外共之棺,内给之祭。晏子闻之,谏。公曰:“亦细物也,特以与傍边为笑耳。”晏子曰:“君过矣,夫厚籍敛不以反民,充货财而笑傍边,傲细民之忧,而崇傍边之笑,则国亦望已。且夫孤老冻馁,而死狗有祭;鳏寡不恤,而死狗有棺。行辟若此,姓闻之,怨吾君;诸侯闻之,轻吾国。怨聚于匹夫,而权轻于诸侯,而乃以为细物,君其图之。”公曰:“善。”趣危庖狗,以会朝属。ぃń谘∽浴蛾套哟呵铩罚

[注]胔(zi):腐尸。

文言文翻译参考:

年冬天景公到稀薄巡游,在路上看到有没掩埋的饿殍,却漠不原宥,蔽聪塞明。晏子劝谏说:“从前咱们的先君桓公出游时,看到饥饿的东说念主就给他们食品,看到贫病的东说念主就给他们财帛(匡助他们疗),并下令不要他们服劳役,也不要向他们纳税。因此每当桓公将要出游时,老匹夫都兴地说:‘君幸亏能到咱们乡里来巡游吧!’如今帝王您冬日远足,住在都城周围四十里内的匹夫,倾荡产也不够缴纳赋敛,元气心灵败落也下够您役使,匹夫饥寒交迫,饿殍载说念,而君却蔽聪塞明,这就失去作念国君德行了。财穷力尽,匹夫凭什么拥戴国君;骄奢淫佚,国君谈不上护东说念主民。崎岖离心,君臣不亲,这是夏、商、周三代骤一火的原因啊!如今您重蹈三代的覆辙,我缅想君的公族就要危一火,君位将被异姓代替了。”景公说:“是啊!国君只顾自已享乐而忘了匹夫的疾苦,只知横征暴敛而不顾东说念主民的生死,我的舛误太大了。”于是下令下葬饿殍,拿出公粮来救济穷人,并令周围四十里内的匹夫,年之内叛逆劳役。景公三个月没出去游览。

景公让马夫饲养他所心的匹马,那马一霎暴病死了。景公愤怒,令东说念主拿刀去支解养马的东说念主。这时晏子正赔侍在景公身旁。傍边拿刀向前,晏子穷苦了他们,然后问景平允:“尧舜支解东说念主,从谁运行的?”景公很惊恐地口快心直:“从我运行。”就没支解养马东说念主。但又说:“把他插足监狱罪。”晏子说。“这东说念主不知他犯了什么罪而死,我请为君教学他番,叫他知说念自已的舛误,然后再送进监狱罪。”景公说:“可以。”晏子就历数其罪说念:“你有三大罪过:君命你养马,你却让马死了,这是条死罪;你养死的又是君心的马,这是二条死罪;你让君因为匹马的起因而东说念主,匹夫别传这件事然怨尤咱们的君,诸侯听到这件事然要鄙薄咱们的国。你了君的马,使老匹夫对君积下了怨尤,咱们的戎行也要被邻国败,达是三条死罪。咫尺把你插足监狱罪。”景公听后长叹声说:“请您老汉子开释了他吧!请快开释了他吧!不要因此毁伤了我仁的德行。”

景公的猎狗死了,他号令朝外给它办棺材,宫内给它准备祭品。晏子别传这事,前来劝阻。景公说;“也不外戋戋小事,仅仅借此和近侍们取乐完毕。”晏子说:“您错了!向匹夫横征暴敛的财物不把它用到匹夫身上,而浪花财帛以博得傍边笑,鄙薄小民的疾苦,而防备近侍的玩乐,这样,国也就莫得有什么但愿了。何况独处的老东说念主受冻挨饿,而条死狗却享受祭祀,鳏寡靠的东说念主得不到救济,而条死狗还占用棺材,步履非常到这样,匹夫如果知说念这事,定会怨尤我方的国君,诸侯如果知说念这件事,定会鄙薄咱们的国。老匹夫积满怨尤,诸侯卑视咱们的政权,您尽然认为这是戋戋小事!您照旧再好好筹商筹商吧!”景公说:“您说的对。”赶紧催厨师狗烹肉,拿来和群臣会餐。

安徽卷

韩休,京兆长安东说念主。工文辞,举奢睿。玄宗在东宫,令条对国政,与校书郎赵冬曦并中乙科,擢左补阙,判主爵员外郎。进至礼部侍郎,知制诰。出为虢州刺史。號于东、西京为近州,乘舆所至,常税厩刍①,休请均赋它郡。中书令张说曰:“號而与它州,此守臣为私惠耳。”休复执论,吏白恐忤宰相意,休曰:“刺史幸知民之敝而不救,岂为政哉?虽得罪,所甘心焉。”讫如休请。以母丧解,服除,为工都侍郎,知制诰。迁尚书右丞。侍中裴光庭卒,帝敕萧嵩举是以代者,嵩称休志行,遂拜黄门侍郎、同中书门下平章事。

休直不务进趋,既为相,六合翕然宜之。万年尉李好意思玉有罪,帝将放岭南。休曰:“尉小官,犯非大恶。今朝廷有大奸,请得先。金吾大将军程伯献恃念念而贪,室宅舆马僭范例,臣请先伯献,后好意思玉。”帝不许,休固争曰:“罪加且阻碍,巨猾乃置不问,陛下不出伯献,臣不敢奉诏。”帝不行夺。大率坚正类此。初,嵩以休柔易,故荐之。休临事或折正嵩,嵩不行平。宋璟闻之曰:“不意林能尔,仁者马不解鞍也。”嵩宽博多可,休峭鲠,时政所得失,言之未曾不尽。帝尝猎苑中,或大张乐,稍过差,视傍边曰:“韩休知否?”已而疏辄至。尝引鉴,默不乐。傍边曰:“自韩休入朝,陛下日欢,何自戚戚,不逐去之?”帝曰:“吾虽瘠,六合肥矣。且萧嵩每缘由,顺旨,我退而念念六合,不安寝。韩休敷讲述念,多讦直,我退而念念六合,寝安。吾用休,社稷计耳。”后以工部尚书罢。迁太子少师,封宜阳县子。卒,年六十八,赠扬州大都督,谥曰文忠,宝应元年,赠太子太师。

(节选自《新唐书韩休传》)

[注]①厩刍:草料。

文言文翻译参考:

韩休,是京城长安东说念主。韩休擅长写文章,被举荐为志大才疏的东说念主。唐玄宗照旧太子的时候,让他按条逐对答国政治的参议,和校书郎赵冬曦起考中乙科进士,汲引为左补阙(唐代谏官名),出任主爵员外郎。又回朝廷任礼部员外郎,担任知制诰(掌管诏令的官)。离开朝廷到虢州担任刺史。虢州是围聚东京、西京的州,马车、兵车(也可以翻译为皇帝的车马)到达后,频繁征收草料税,韩休苦求把税负分担到其他的州郡中去。中书令张说说:“除虢州的税赋分担到别的州,这是虢州太守为了我方私东说念主的利益完毕。”韩休对峙我方的意见,底下的仕宦告诉他你这样作念是招架了宰相的兴致,韩休说:“(我作为)刺史本来了解到匹夫的困苦却不去救助,这难说念是为政之说念吗?即使得罪宰相,我亦然心本旨意的。”终照旧按照韩休苦求的那样实行了。因为母亲升天而解职,守孝期满,担任工部侍郎,又任知制诰。调任尚书右丞。侍中裴光廷升天,皇崎岖令萧嵩举个可以代替裴光廷的东说念主,萧嵩赞扬韩休的志向和品行,于是授予韩休担任黄门侍郎、同中书门下平章事。

韩休作念东说念主严肃正直,不追求富贵荣华。如今他当上了宰相,是很符其时朝廷崎岖渴望的。万年尉李好意思玉犯了罪,皇上将要把他流放到岭南去。韩休说:“万年尉是个小官,所犯的又不是大罪。现执政廷中有大的残暴的东说念主,苦求先他们的罪。金吾大将军程伯献依仗皇上的恩宠而食子徇君,他的住宅、乘坐的车马都越了法律的轨则,臣苦求先处理程伯献,再处理李好意思玉。”皇上莫得答应,韩休就对峙争辩:“罪轻的东说念主尚且不被优容,罪重的东说念主尽然放过而不去问罪,如果陛下不流放程伯献,我不行接受诏令。”皇上不行改变韩休的想法。韩休坚决、正直大致如斯。运行,萧嵩因为韩休恬淡蔼然,以为很容易限度他,是以也就引荐了他。等韩休办事时有时会反驳,以至指责萧嵩,萧嵩业不行劝服他。宋璟别传后说:“莫得猜测韩休能这样,这是仁者的勇气啊。”萧嵩优容、博、缓和,而韩休却严正正派,对时政得失,谈话莫得不说的。唐玄宗也曾到后花坛游玩猎,有时在宫中设席行乐,稍有舛误,老是赶紧问傍边的奴隶东说念主员:“这件事韩休知说念不知说念?”不会儿,韩休的劝谏书就一经送到了。唐玄宗曾对着镜子闷闷不乐,独揽的东说念主劝说说念:“自从韩休当了宰相以来,陛下莫得天是欢欣的,为何自哀悼,不将他撤换掉让他离开呢?”唐玄宗赞叹说念:“我虽然瘦了,但国定富饶了。萧嵩上奏事情经常依顺我的旨意,从不与我反着来,可退朝后想想六合的大事,我睡不迟滞啊!韩休大批阐扬理国的道理,他经常为国社稷与我争执,退朝后我则可以宽解睡个迟滞觉。我重用韩休,是出于社稷江山的筹商完毕。”其后,在工部尚书的职位上完毕官职。后提升为太子少师,封宜阳县县令。死时六十八岁,赠扬州大都督的称呼,谥号为文忠。宝应元年,追赠太子太师。

福建卷

晏子之晋,至中牟,睹弊冠反裘负刍,息于涂侧者,以为正人也。使东说念主问焉,曰:“子何为者也?”对曰:“我越石父者也。”晏子曰:“何为至此?”曰:“吾为东说念主臣,仆于中牟,见使将归。”

晏子曰:“何为为仆?”对曰:“不冻饿之切吾身,是以为仆也。”

晏子曰:“为仆几何?”对曰:“三年矣。”晏子曰:“可得赎乎?”对曰:“可。”遂解左骖以赠①之,因载而与之俱归。

至舍,不辞而入,越石父怒而请,晏于使东说念主应之曰:“吾来尝得交夫子也,子为仆三年,吾乃本日赌而赎之,吾于子尚未可乎?子何载之暴也。”

越石父对之曰:“臣闻之,士者诎乎不知已,而申乎知已,故正人不以功轻东说念主之身,不为彼功诎身之理。吾三年为东说念主臣仆,而莫吾知也。

晏子出,见之曰:“向者见客之容,而今也见客之意。婴闻之,省行者不引其过,寝实者不讥其辞,婴可以辞而弃乎!婴诚革之。”乃令粪洒②改席,尊残③而扎之。

越石父曰:“吾闻之,至恭不修途,尊扎不受摈④。夫子礼之,仆不敢当也。”晏子遂以为上客。

正人曰:“俗东说念主之有功则德,德则骄,晏子有功,东说念主于厄,而反诎下之,其去俗亦远矣。此全功之说念也。”(选自《晏子春秋》)

[注]①赠:自作“赎”。②粪洒:扫除清洗。③骖:古代嘉礼中的种仅节。④摈:说念“傧”,傧相。

文言文翻译参考:

晏子出使晋国,到中牟,看见个戴着破旧的帽子,翻衣着皮衣,背着(捆)柴草在路边休息的东说念主,(晏子)认为(这个东说念主)是正人,(就)叫东说念主去问他说:“您是干什么的呢?” (阿谁东说念主)回答说:“我是越石父。”晏子问:“为什么到这里来呢?”(越石父)说:“我到中牟来作念东说念主奴仆,(如果)见到(都国的)使臣,(我就)准备回(都国)去。”晏子问:“为什么来作念奴仆呢?”(越石父)回答说: “我不行避自身的饥寒交迫,因此作念了东说念主的奴仆。”晏子问:“作念奴仆有多永劫期了?”越石父回答说:“三年了。”晏子问:“可以(用钱把你)赎且归吗?”越石父说:“可以。”(晏子)就解下在左边拉车的马,用来赎出越石父,让 (越石父)坐在我方的车上同回都国。

车到了(晏子)居室时,晏子不(与越石父)告别(就)进了屋,越石父很不满,要求 (同晏子)交。晏子派东说念主回答他说:“我不曾同您有什么往来,您作念了三年奴仆,我今天才见到,把您赎了出来,我对您还不算可以吗?您为什么一霎(就要)同我交呢?”越石父回答说:“我别传,贤士在不了解我方的东说念主眼前会蒙受闹心,在了解我方的东说念主眼前会心理惬意,因此,这便是正人(奉行的)不因对别东说念主有功就鄙薄东说念主,也不因别东说念主对我方有功就我方谴责我方的道理。我在东说念主作念了三年奴仆,却莫得什么东说念主了解我。今天您把我赎了出来,我以为您是了解我的。刚才,您坐车的时候,不向我呼叫(我方先上了车),我以为您是健忘了(礼节);咫尺又不(跟我)告别(就自)进屋去了,这跟把我当奴仆看待的东说念主是样的。我还将作念奴仆,请您把我给众东说念主吧。”

晏子(从屋里)走出来,请(越石父)来再会。说:“刚才,我只见到您的外貌,而咫尺看到了您的内心。我别传,反省言行的东说念主不会再犯肖似的子虚,体察实情的东说念主不会嘲笑东说念主的言辞,我能够因为言辞(不当)而不被你嫌弃吗?我衷心实意地改正子虚。”于是,晏子让东说念主洒扫(厅堂),重新安排席位,(向越石父)敬酒,很礼貌地对待越石父。越石父说:“您对我以礼相待,我真不敢当啊!” 于是,晏子把越石父看成念上等客东说念主。

广东卷

周访字士达,本汝南安城东说念主也。汉末避地江南,至访四世。吴平,因庐江寻阳焉。访少千里毅,谦而能让,果于断割,周穷振乏,余财。为县功曹,时陶侃为散吏①,锚索访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。访察孝廉,除郎中、上甲令,皆不之官。

及元帝渡江,命参镇东军事。时有与访同姓名者,罪当死,吏误收访,访奋击收者,数十东说念主皆散走,而自归于帝,帝不之罪。寻以为扬烈将军,讨华轶。所统厉武将军丁乾与轶所统武昌太守冯逸交通,访收斩之。逸来攻访,访率众击破之。轶将周广城以应访,轶众溃,遂平江州。

帝以访为振武将军,命访与诸军共征杜弢。弢作桔槔官军船舰,访作长岐枨以距之,桔槔不得为害。访复以海军造湘城,军达富口,而弢遣杜弘出海昏②。访步上柴桑,偷渡,与贼战,斩数百。贼退保庐陵,复围弘于庐陵。雄伟掷宝物于城外,军东说念主竞拾之,弘因阵乱解围而出。访率军追之,获鞍马铠杖不可胜数。弘入南康,太守率兵逆击,又破之,奔于临贺。帝又进访龙骧将军。

访既在襄阳,务农训卒,勤于选拔。敦患之,而惮其强,不敢有异。访雄风既著,遐迩悦服,智勇过东说念主,为中兴名将。谦卑,未曾论功伐。或问访曰:“东说念主有小善,鲜不自称。卿功勋如斯,而言,何也?”访曰:“将士用伞,访何功之有!”士以此重之。

访练兵简卒欲宣力华夏慨然有平河洛之志善于抚纳士众皆为致死闻敦有不臣之心访恒切齿敦虽怀逆谋故终访之世未敢为非          

(选自《晋书周访传》,有改造)

[注]①散吏:闲隙的官员。②海昏:地名。

文言文翻译参考:

周访老师戎行简拔士卒,想要进攻华夏,鼓动飞腾有自若河洛的志向。善于安抚收纳军民,他们都愿为周访死。别传敦有不臣之心,周访直切齿烦恼。敦虽然怀有反水的心念念,但周访离世之前不敢为非作恶。

周访字叫士达,蓝本是汝南安城东说念主。汉末时间隐秘战乱到了江南地区,到周访一经是四代了。吴地自若后,就在庐江寻阳安(因:于是,就。:名词作念动词,安。)周访年青时千里稳坚韧,忍让而且礼让,行事刚烈,周济穷困的东说念主(振:本意,救济,救济),里莫得剩余的财产。

作念了县衙的功曹(功曹:佐官,掌管覆按记录功劳。)其时陶侃是个闲隙的仕宦,周访荐他作念了主簿(不详句,荐之。),与他结为好友(相:代词,他),把女儿给了陶侃的女儿陶瞻作念爱妻(妻:名词作念动词)。

周访被察举为孝廉,然后被任命为郎中、上等甲令,都不去就任。

比及元帝度过长江,号令周访参与镇东的军事。其时有个与周访同姓名的东说念主,不法应当正法,狱吏曲解截留周访,周访奋起还击截留他的东说念主,几十东说念主都逃散了,然后我方到元帝跟前自,元帝莫得怪罪他(倒装句)。不久任命他作念扬列将军(寻:不久。不详句。),

挞伐华轶。周访统的厉武将军丁乾与华轶统的武昌太守冯逸通同(交通:古今词。)

周访逮捕丁乾并了他。冯逸来攻周访,周访率戎行迎打败了他。华轶的将周广毁城池来反应周访,华轶戎行溃逃,于是自若了江州。

元帝任命周访为振武将军,号令周访和各路戎行共同征伐杜弢。杜弢制作桔槔(“桔槔”({jiégāo})∶井上吊水的种用具。也泛指吊物的约略机械)攻官军的战船,

周访制作长岐枨(枨 chéng 木柱)来抗拒他(“距”通“拒”),桔槔不行够成为祸害。周访又率小军舰前去湘城,戎行抵达富口,

于是杜弢派遣杜弘出军海昏。周访徒步登上柴桑,悄悄渡江,与敌东说念主交战,斩掉几百个。敌军退避庐陵,

又在庐陵包围了杜弘(倒装句)。杜弘扔到城外许多宝物,士兵争着捡宝物,杜弘趁阵前混乱

解围逃出城。周访率戎行追逐他,得回鞍马铠甲武器不可胜数。杜弘逃入南康,太守率士兵

当面痛击,又败杜弘,杜弘逃向了临贺。元帝又次晋升周访为龙骧将军。

周访到了襄阳以后,接力于农业坐蓐和老师士卒,勤于选拔东说念主才接纳敢言。敦以之为患(患:意动用法),但是轻微他的强壮,不敢有异心。

周访的威严风范配置之后,遐迩的东说念主都欢娱复原(形色词活用为名词),理智勇气东说念主,成为中兴名将。格谦卑,

从不挑剔争功。有东说念主问周访:“别东说念主作念了点善事,很少不自我宣传的。您功勋超越,却不说句,

为什么呢?”周访说:“将士们冲锋在前,周访有什么功劳!”(倒装句)将士因此垂青他。

海南宁夏卷

嵇绍字延祖,魏中散大夫康之子也。十岁而孤,事母孝谨。以父得罪,靖居私门。山涛选,启武帝曰:“《康诰》有言‘父子罪不相及。’嵇绍贤侔谷缺,宜加旌命,请为通告郎。”帝谓涛曰:“如卿所言,乃堪为丞,何但郎也。”乃发诏征之,起为通告丞。绍入洛,累迁汝阴太守。尚书左仆射裴颜亦器之,每曰:“使延祖为吏部尚书,可使六合复遗才矣。”沛国戴晞少有才智,时东说念主许以远致,绍以为不成器。晞后为司州主簿,以行被斥,州党称绍有知东说念主之明。元康初,为给事黄门侍郎。时侍中贾谧之外戚之宠,幼年居位,潘岳、杜斌等皆附托焉。谧求交于绍,绍拒而不答。及谧诛,绍时在省,以不阿经凶族,封弋阳子,迁散骑常侍。太尉、广陵公陈准薨,太常奏谥,绍驳曰:“谥号是以垂之不灭,大行受大名,细行受细名。自顷礼宫协情,谥不依本。准谥为过。且谥曰缪。”事下太常。时虽不从,进行惮焉。都冏既辅政,大兴舍,骄奢滋甚,绍以书谏曰:“夏禹以卑室称好意思,唐虞以茅茨显德,宜省起造之烦,念念谦损之理。”冏虽遂顺以报之,而卒不行用,绍尝诣冏谘事,遇冏宴集,召董艾等共论时政。艾言于冏曰:“嵇侍中善千丝竹,公可令操之。”傍边进琴,绍不受。冏曰:“本日为欢,卿何吝此邪?”绍对曰:“公匡复社稷,当轨物作则,垂之于后。绍虽虚鄙,忝备常伯,腰绂冠冕,鸣玉殿省,岂可操执丝竹,以为伶东说念主之事!”若释公战胜私宴,所不敢辞也。冏大惭。艾等不自得而退。寻而朝廷复有北征之役,征绍。绍以皇帝蒙尘,承诏驰诣行在所[注]。值师败绩于荡阴,百官及侍卫莫不溃散,唯绍俨然端冕,以身捍卫,交兵御,飞箭雨集,绍遂被害于帝侧,溅御服,皇帝哀叹之。及事实,傍边欲浣衣,帝曰:“此嵇侍中,勿去。”

(节选自《晋书嵇绍传》)

[注]行在所:皇帝所在的地。

文言文翻译参考:

嵇绍,字延祖,曹魏中散大夫嵇康之子。十岁时失去父亲,抚育母亲孝顺在意。武帝下诏书征用他,离作念通告丞。嵇绍刚到洛阳,有东说念主告诉戎说:“昨日在东说念主群中曾见到嵇绍,看他如圭如璋,恰如野鹤立在鸡群中。”戎说:“你还未见过他父亲呢。”尚书左仆射裴頠(wěi)也很器重他,常说:“如果让嵇延祖任吏部尚书,可使六合不会再遗漏东说念主才了。”沛国的戴晞年青有才气,同嵇绍的侄儿嵇含彼此交好,其时东说念主们信服他异日有大用,嵇绍却认为他定不会成大器。戴晞其后任司州主簿,因为步履怪异被散伙,乡镇人人都章郡内史,因母亲升天,未到任。

元康初年(291),任给事黄门侍郎。其时侍中贾谧凭借着受宠的外戚的身份,年岁轻轻就身居位,潘岳、杜斌等东说念主都依附他。贾谧苦求与嵇绍交好,嵇绍拒不睬。比及贾谧被正法,嵇绍正在官署,因为他不亲附恶东说念主,被封为弋阳子,又升为散骑常侍,兼任国子博士。太尉、广陵公陈准死了,太常奏请加给谥号,嵇绍反驳说:“谥号是用来使死者垂名不灭的,大德之东说念主应当授予大名,微德之东说念主就应授予微名,“文武”这些谥号,显扬死者的功德,“灵厉”这些谥号,标识着死者的隐模糊暗。由于近来掌礼之官唱和情弊,谥法便不依据原则。加给陈准的谥号过誉,应该加谥号为‘缪’。”这件事交给太常处理。其时虽然莫得听从嵇绍的意见,但是朝廷大臣都有些懦弱他。

不久嵇绍被征召为御史中丞,未拜受,又任侍中。河间司马颙、成都司马颖起兵直驱京都,借以挞伐长沙司马乂,帝车驾防御城东。司马乂向属众宣告说:“本日西征,但愿谁作都督呢?”军中将士都说:“但愿嵇侍中发愤在前边引,咱们虽死犹生。”于是授予嵇绍使持节、平西将军。继而司马乂被俘,嵇绍重负侍中。公以下的官员都到邺城向司马颖认罪,嵇绍等东说念主均被罢官,为子民。不久朝廷又有向北征伐的战役,征召嵇绍,回话了他的爵位。嵇绍因皇帝蒙受风尘,接奉诏书驰往行驾住处。恰逢师在荡阴靡烂,百官及侍卫东说念主员都纷繁溃逃,独一嵇绍庄重地轨则冠带,挺身保卫皇帝,戎行接近鸾驾,飞箭如雨,嵇绍于是被射死在皇帝的身旁,鲜溅染了御衣,皇帝为他的死千里痛叹伤。比及战事自若,追随要浣洗御衣,皇帝说:“这是嵇侍中的,不要洗去。”

湖北卷

龙渊义塾记

[明]宋 濂

龙渊即龙泉,避诏讳以今名。相传其地即欧冶子铸剑处,于今有水号剑溪焉。山而川阻,与通都大邑相去远,或二三百里,虽至近亦且半之,乡闾之子弟所于学。章君之先世尝以为病,谋创桂山、仙岩两书院,以恒产,未几而皆废。章君忧之,与诸子计曰:“田是塾也,其奚可哉?”遂节凡费,而用其余斥田至百五十亩。其妻党陈京昆玉闻之,以曾大父适斋先生所遗二百三亩有奇来为之助。章君曰:“吾事济矣!”乃卜地官山之阴,创燕居以奉先圣,而先师为之配,春与秋行舍菜之礼。后敝正义堂,品评、十五日鸣饱读,集多士,以警戒五伦之教。前建大门,榜之曰“龙渊义塾”,甓其修途,以达于东西。灌木嘉篁,前后蔽荫,盖都然云。

岁聘经行昌明之士以为讲师。诸生业进者,月有赏;才颖单不行裹粮者,资之使成;其不帅教者,罚及之。田赋之出入,主塾事者司焉。日用有籍,月考盈亏,岁二会其数,多余则他贮,益斥田以广其业。石华、象溪二所复设别塾,以教陈氏族子之幼者,俟其长,乃赴龙渊受业。此其大凡也。

江浙行省参知政治石抹公闻而嘉之,檄本郡其科徭,俾有所与。章君既列条教,序而刻诸石,复惧来者不行保其终也,使臣来,请濂记之。

惟古者之建学也,虽其为制有小大之殊,而是以民衷、扶世者则也。章君有见于斯,不于时俗封殖吝围固以为肥之计,乃辟塾聘师,以克绍先世之徽猷,其奋斗甚弘,而为功甚溥。陈京昆玉乐善好义,以助其成,自非适斋涵濡之泽,亦岂能至于是哉?章君之子若孙,当夙夜以继志为事,毋丰已以利己,毋蠹蘖其间以启争端,毋植一又党而彼此低昂,庶几不负章君之意。果如是,章君之塾可相传于穷。 

 (选自《文宪集》)

文言文翻译参考:

龙渊也便是龙泉,为避唐朝皇帝李渊名讳改成咫尺这个名字。相传这个地便是欧冶子铸剑的地,于今还有溪水名叫剑溪的在那里。这里江山险,与交通便利的大城市相距很远,有的达到二三百里,即使是近的,也有快要半的路程。乡间子弟莫得上学的地。章君的祖辈也曾把这事看成块心病,其后方针创立桂山、仙岩两处书院,因为莫得地盘、田园、房屋等不动产,不久都废弃了。章君十分痛心这件事,和众东说念主商议说:“莫得田产就莫得书院了,怎样可以呢?”于是简单常日的花销,而用节余的财帛购买田产达百五十亩。他爱妻的东说念主陈京昆玉别传了这件事,用曾祖父适斋先生索尼留住的二百三亩多地为他提供支助。章君曰:“我的事情成了!”于是择地官山险要的地,创立了燕居来供奉先圣孔子,先师颜回享受配祀,春秋持菜祀先师。其后又开辟了正义堂,每月月初、十五日则鸣饱读,集会辽远贤士来不休君臣、父子、昆玉、配头、一又友之间的五种关系。在书院前建造大门,上书“龙渊义塾”,用砖铺筑说念路,是东西清楚。书院四周灌木丛生,修竹林立,前后蔽荫,亭亭如盖十分蕃昌的风物。

每年聘任品行轨则的东说念主士来作讲师。辽远学生学业前途者,每月有赏;才学出众境落魄的,则资助他以成学业;那些不行解任教的,就刑事干事他们。田赋的出入相差,掌管书塾的临时务全由他们稳重。每天的费用都有纪录,月覆按盈亏,每年两次轧账,有节余的就另外存贮起来,多的置地以引申产业。在石华、象溪两地再设立别的私塾,用来老师陈氏族中年幼的孩子,比及他们长大了,就到龙渊学习。这便是大致的情况。

    

江浙行省参知政治石抹公别传了这事十分维持他的善举,在郡内下令除他法律轨则的徭役,使他们莫得什么要上缴的。章君其后列出了这些条件;按条依序刻写在石碑上,又缅想后东说念主不行够对峙实验到底,就派东说念主请我写下了这篇记。

那些古代修建书塾的东说念主,虽然在学校领域上有大小的的不同,而在引人人走纯碎、匡正世风上都是致的啊。章君在这面有所见解,不仿经常集会资产吝惜产来作为自殷实的策略,于是建书塾聘问候分,以便能够秉承先辈的好意思善之说念,他志向远,功勋无边。陈京昆玉乐善好义,来助他成就作事,如若不是来到书塾这浸润东说念主的地,那处又能作念到这地步呢?章君的子孙们应其时本领刻把秉承章君的志向(办好义塾)作为我方的作事,不去在东说念主们中间生出黑白而激勉争端,不去培育一又党彼此比试互见低,有时就不会亏负章君的兴致了。如的确能这样,章君的书塾就能够世代相传,让后东说念主受用穷了。

湖南卷 

(欧阳)公讳颍,字孝叔。成平三年,举进士中,初任峡州军事判官,有能名,即州拜通告省文章佐郎,知建宁县。未半岁,峡路转运使薛颜巡部至万川,逐其守之不者,以谓继不非尤善者不行,因奏自建宁县往代之。以闻。由万川相次九有而之,再至日鄂川。二辞不行:初彭州,以母夫东说念主老,不果行;后嘉州,以老告,不行。实七州,州大者繁广,小者俗恶而奸,皆世指为难者。其尤甚曰歙州,民习律令,喜讼,利己簿书,凡绅士之秘密毫发,坐起语言,日时皆记之,有讼则取以证。其视入狴①牢就枷锁,犹冠带偃箦②,恬如也。盗有其民董氏于市,三年捕不获,府君至,则得之以抵法。又富足盗夜入启其藏者,有司百计捕之甚急,且又大购之,皆不获,有司苦之。公曰勿捕与购,召富二子,械付狱,鞫○33之。州之吏民皆曰“是素良子也”,大怪之,疑互谏。公坚不回,鞫急,二子服。然吏民犹疑其不堪而自诬,及取其所盗某物于某所,皆是,然后欢曰:“公,神明也。”其尤难者要是,其易可知也。

公刚果有气,外严自明,不可犯,以是施于政,亦以是持其身。初,皇考侍郎为许日令,时丁晋公尚少,客其县。皇考识之,曰贵东说念主也,使与之游,待之厚。及公佐峡川,晋公荐之,遂拜文章。其后,晋公居大位,用事,六合之士往往因而登荣显,而公屏不与之接。故其仕也,自文章佐郎、通告丞、太常博士、尚书屯田、都官、职三员外郎、郎中,皆以岁月考课,次升,知万、峡、鄂、歙、彭、岳、阆、饶、嘉州,皆所当得.及晋公败,士多不,惟公不足。

明说念二年,以老乞分司,有田荆南,遂归焉。以景佑元年正月二十六日终于,年七十有三。

(选自《欧阳修全集》,中华书局2001年版,有删省。)

【注】①狴(bì) :监狱.。②箦(zé):竹席:。○33鞠(jū):审讯。

文言文翻译参考:

(欧阳)公名颍,字孝叔。宋真宗咸平三年(1000),考上了进士,运行担任峡州军事判官,因为有理的才能而名声远扬,就被州中任命为通告省文章佐郎,担任建宁县知事。不到半年时间,峡路转运使薛颜寻查查验到万州,根除那些不尽责的仕宦,认为要替代那些不尽责的仕宦莫得那些才能止境杰出的官员是作念不到的。因而上奏朝廷从建宁县派遣欧阳颖前去担任。到任后又因为理牛逼而著明,从万州担任州主座聚首九次担任州主座况且都理得很可以。迁再迁而到那叫作念鄂州的地,他两次辞莫得到任:次是安排在彭州,因为母亲老汉东说念主年岁太老,莫得着实到任;后安排在嘉州,因为年岁已老,而归心似箭,也莫得到任。着实理的是七个州,大州杂乱宽广,小州民俗恶劣而奸窄,都是众东说念主所指的难于理的地。其中止境强横的是歙州,这地的匹夫都熟悉法律令法,本就心爱诉讼,户户自备有簿书,但凡闻听到别东说念主的点点秘密,日常的行坐起立的句言片语,渐渐的都记录下来,比及有诉讼的时候就拿出来作为笔据。他们把进入监狱戴脚镣手铐,就好象戴帽子束腰带,在竹席上寝息样,恬然着啊。有土匪把当地匹夫董氏死在大街上,捕捉了三年照旧莫得捉到,州太守到,就把这土匪逮捕了并将他按法律解决了。又有富足盗匪夜晚进入他仓库偷盗东西,相关部门千百计想要尽快捕捉到,况且又猖厥赏格(缉拿)盗匪,都不行拿获,操纵仕宦对这件事心理到苦恼。欧阳公说不要追捕和赏格捉拿,仅仅召来了富的两个女儿,把他两东说念主戴上刑具关进监狱,审讯他们。乡镇的仕宦匹夫都说“这两东说念主贯是好孩子呀”,感到十分奇怪,还有的疑虑弄错而彼此到欧阳颖公处谏劝。欧阳颖公对峙莫得答应,审讯加急迫,这两个富女儿认罪吃法。然则仕宦匹夫照旧怀疑他们(是因为)接管不住(审讯之苦)而我方承认强加给他们的罪名。比及在某此场合取出他们所偷盗某些物件时,大才认为欧阳颖公是对的,然后欢跃着说:“欧阳颖公,真有如神明啊。”他理难理的地(都能)这样,那些容易的(就)不言而喻说念了。

欧阳颖公刚毅刚烈很有气质,外在严厉内里理智,有不可骚扰的气质,分是凭这些来理地政务,亦然凭这些来洁持他的本人。当初,曾祖父颖以侍郎的身份担任许田县县令,其时丁晋公尚且幼年,客居在曾祖父理的县内。曾祖父见到丁晋公,认为他有贵东说念主的气质,就让欧阳颖公与丁晋公交游,给予丁晋公的匡助十分多。到欧阳颖公理峡州的时候,丁晋公荐欧阳颖公,于是任命为文章之职。自这以后,丁晋公担任十分显现的地位,掌持着国的大权,六合的士东说念主往往因为攀上丁晋公而得到荣显的地位,但欧阳颖公却退避不与丁晋公过多斗殴。是以欧阳颖公在宦途上,从担任文章佐郎运行、到通告丞、到太常博士、到尚书屯田、到都官、到职三员外郎、到郎中,都是凭借着年年岁岁考核评介,按次晋升,担任万州、峡州、鄂州、歙州、彭州、岳州、阆州、饶州、嘉州的知府,都是他劳绩所应当得到的。到丁晋公败落,其他士东说念主大多不受到牵缠,惟欧阳颖公莫得牵缠到。

宋仁宗明说念二年(1033),因为年老乞求到陪都任职,在荆南有田产,于是就告老归乡。在景祐元年(1034)正月二十六日在寿终正寝,享年七十三。

江苏卷

    

吴汉,字子颜,南阳宛东说念主也。汉为东说念主质厚少文,及得召见,遂见诤友。建武二年,封汉为广平侯。来岁春,围苏茂于广乐,周建招聚十余万东说念主救广乐。汉将轻骑迎与之战,不利,堕马伤膝.还营。诸将谓汉日:“大敌在前而公伤卧,众心惧矣。”汉乃勃然裹创而起,椎牛飨士,令军中曰:“本日封侯之秋。诸君勉之!”于是军士激愤,东说念主倍其气。旦日,都饱读而进,建军大溃。时鬲县五姓共逐守长,据城而反。诸将争欲攻之,汉不听,回;“使鬲反者,皆守长罪也。敢轻冒进兵者斩!”乃移檄告郡,使收守长,而使东说念主谢城中。五姓大喜,即相率归降。来岁,贼率五万余东说念主夜攻汉营,军中惊乱,汉坚卧不动,片时乃定。即夜发精兵出营突击,大破其众。十二年春.汉乃进军攻广都,拔之。遣轻骑成都市桥。帝戒汉日:“但坚据广都,待其来攻,勿与争锋。若不敢来。公转营迫之,须其力疫,乃可击也。”汉乘利进逼成都,阻江北为营,使刘尚将万余东说念主屯于江南。帝闻大惊。让汉日:“比敕公千条万缕,何意临事悖乱!与尚别营,事有缓急,不复相及。”诏书未到。谢丰、袁吉将众十许万攻汉,使别将将万余东说念主劫刘尚,令不得相救。汉与大战日,兵败,走入壁。汉乃召诸将厉之曰:“欲潜师就尚于江南,并兵御之。成败之机,在此举。”于是多树幡旗,使烟火不,夜衔枚引兵与刘尚军,丰等不觉。明日,汉悉兵迎战,遂大破之。汉从征伐,诸将见战陈不利,或多惶惧,失其常度;汉意气自如,整厉器械,激扬士吏。汉尝出征,爱妻在后买田业。汉还,让之日:“智囊在外.吏士不足,何多买田宅乎!”及薨,赐谥日忠侯。 

(选自《后汉书吴汉传》,有删省)

文言文翻译参考:

吴汉,字子颜,南阳宛(今河南南阳)东说念主。吴汉为东说念主质厚少文,经召见,使得到了刘秀的观赏信任。建武二年(26年)春光武帝定封他为广平侯。建武三年(27年)春天,在广乐(今河南虞城县西)包围了苏茂,周建招聚十万东说念主马,赴救广乐。吴汉率马队迎战,失利,失慎坠马,摔伤膝,收兵回营。诸将对吴汉说:“大敌在前而公伤卧,觽心惧矣”吴汉听此言,勃然裹创而起,寻查营垒,牛酌酒,犒劳士兵,对将士:“本日封侯之秋,诸君勉之”!吴汉英气凌云,将士们也受感染,士气倍增。二天,擂饱读大呼,同期进军。周建军大北。其时鬲县五姓起散伙守长,占据了城池造反。诸将皆想攻,吴汉不听,说:“使鬲反者,皆守长罪也。敢轻冒进兵者斩”。然背面下公文给郡府,命他们收捕肇事仕宦,面派东说念主东说念主城安抚五姓。五姓东说念主大喜,接踵归降。建武五年(29年)春,农民军率五万余东说念主夜攻吴汉军营,军中惊乱,吴汉却坚卧不动,会儿营中便满足下来。吴汉即夜发精兵出营突击,大破其军。建武十二年(36年)春,吴汉挥师直攻广都(今成都市南),迅速攻克,并派轻马队毁成都市桥,光武帝下诏申饬吴汉:“但坚据广都,待其来攻,勿与争锋。若不敢来,公转营迫之,须其力疲,乃可击也”吴汉接连告成,并未听从光武帝的告诫,竟乘胜自率步马队二万余东说念主进逼成都。于江水北岸安营,派将刘尚率兵万余东说念主屯驻于江水南岸。光武帝得知吴汉如斯部署军力,大惊,下诏书责问:“比□公千条万缕,何意临事勃乱!与尚别营,事有缓急,不复相及。”然诏书未到,谢丰、袁吉率兵十余万东说念主进攻吴汉。又派将率兵万余东说念主袭劫刘尚营寨,企图使汉军不得相救。吴汉率军与敌大战天,兵败而了债营垒。吴汉见时局危机,召集众将激励他们说:“欲潜师就尚于江南,并兵 

御之。成败之机,在此举。”于是在营内遍插旗帜,使烟火不,以蛊惑蜀军。三天夜里,率军潜出城围衔枚疾走,过江与刘尚部会。谢丰等东说念主尽然莫得发觉。二天,吴汉切身指令三军力战,终于大北敌军。吴汉随光武帝拓荒。不少将见战阵失利就低头丧气,惶怵不安,平日的风度威严全失。吴汉却否则,每到这时,他整厉战械,激扬士卒,不但不挠不屈,反而加鼓动陈词。他出征时,爱妻在后买了些田产,待他归来,却都送给了故旧亲一又。他说:“智囊在外,吏士不足,何多买田宅乎”。身后,谥忠侯。

江西卷

子产①为政

郑东说念主游于乡校②,以论执政。然明谓子产曰:“毁乡校,如何?”子产曰:“何为?夫东说念主早晚退而游焉”以议执政之善否。其所善者,吾则行之;其所恶者,吾则改之,是吾师也,若之何毁之。我闻忠善以损怨,不闻作威以怨。岂不遽止?然犹川:“大决所,伤东说念主多,吾不克救也,不如小决使说念,不如吾闻而药之也。”

子皮欲使尹何为邑。子产曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿,喜之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦知矣。”子产曰:“不可。东说念主之东说念主,求利之也。今吾子东说念主则以政,犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之东说念主,伤之辛苦,其谁勇于子,子有好意思锦,不使东说念主学制焉。大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为好意思锦,不亦多乎?侨闻学此后入政,未闻以政学者也。若果行此,有所害。”

宣子③为政,诸侯之币重,郑东说念主病之。二月,郑伯如晋,子产寓书于子西,以告宣子曰:“子为晋国,四邻诸侯,不闻令德,而闻重币,侨也惑之。侨闻正人长国者,非贿之患,而令名之难。夫令名,德之舆也。德,国之基也。有基坏,亦是务乎!有德则乐,乐则能久。宣子说,乃轻币。

子产使都鄙有章,崎岖有服,田有封洫④,庐井有伍⑤。大东说念主之忠俭者,从而与之;泰侈者,因而毙之。从政年,舆东说念主⑥诵之曰:“取我衣冠而褚之,取我田畴而伍之。孰之产,吾其与之!”及三年,又诵之曰:“我有子弟,子产诲之。我有田畴,子产殖之。子产而死,谁其嗣之?”

(选编自《左传》襄公三十年、二十四年、三十年)

〔注〕①子产:名侨,字子产,春秋时政,郑国名相。文中加“      

”的都是东说念主名。②乡校:乡间寰球场合。③范宣子:春秋时晋国大臣,晋平公时执掌国政。④封洫:田界。⑤伍:五相保的民户编制。⑥舆东说念主:众东说念主。⑦褚:收藏。

文言文翻译参考:

郑国东说念主到乡校失业聚会,谈论执政者施政措施的好坏。郑国大夫然明春联产说:“把乡校毁了,怎样样?”子产说:“为什么废弃?东说念主们日夕干完活儿追念到这里聚下,谈论下施政措施的好坏。他们心爱的,咱们就行;他们憎恶的,咱们就改正。这是咱们的安分。为什么要废弃它呢?我别传发愤作念善事以减少怨尤,没别传过依权挟势来止怨尤。难说念很快制止这些谈论阻碍易吗?然则那样作念就像堵塞河流样:河水大决口变成的损害,伤害的东说念主然许多,我是挽救不了的;不如开个小口流,不如咱们听取这些谈论后把它看成病的良药。”

(郑国的上卿)子皮想让尹何掌管(他我方的)封地(邑)。子产说:“(他太)年青,不定行。”子皮说:“(他很)善良,我心爱他,不会背叛我的。让他去学着理,他也就加懂得理了。”子产说:“不行!东说念主要护(个)东说念主,是要(作念)利于他(的事)。如今您护(个)东说念主就让他从政,(这就)犹如还不会拿刀就让他切割,他(将受)的伤详情许多。您东说念主,以伤害他为效果,那谁还敢企求受到您的护啊?您有好意思好的绸缎,不会让东说念主学着作念衣服;大的官职、大的封地,身所寄予的东西啊,却让学习的东说念主去理,那不是为好意思好的绸缎着想得(比官职、封地)多吗?(我)侨别传的是(先)学习然后主政,没别传过用执政来学习的啊。如果定这样作念,定有所损害。

范宣子当权,诸侯向晋国贡献的职守很千里重。郑国的东说念主把这事看作忧患。二月,郑国国君往晋国,子产(公孙侨,字子产,郑国大夫)委托书信给子西(子西随郑伯如晋),带给范宣子,信上说:“您为政于晋国,四邻诸侯没别传(您的)的良习(令:善,好意思),却别传(向诸侯索要的)贡纳很重,我呢,对此很不睬解。我别传正人掌管国的,不是担忧莫得财物,而是担忧莫得好名声。好名声,是载德以行的车子;德行,是国的根基。有基础就不致败坏,为什么不接力于此呢?(在位者)有良习就能与大共同享乐,众东说念主繁荣就能统。范宣子很兴,于是削弱了诸侯的纳贡

子产让城市和乡村有所分手,崎岖尊卑各有职责,士地四界有水沟、庐舍和耕地能彼此相宜。对卿大夫中忠诚俭朴的,听从他,亲近他;粗莽的,照章惩办。子产参与政治年,东说念主们歌咏说念:“贪图我的产而收财物税,丈量我的耕地而征收田税。谁死子产,我就助他臂之力。”到了三年,又歌咏说念:“我有子弟,子产训诫;我有士田,子产栽培。子产死了,谁来继位?”

天津市瑞通预应力钢绞线有限公司

辽宁卷

韩擒字子通,河南东垣东说念主也,后新安。少鼓动,以胆略见称,面孔魁岸,有雄杰之表。又好书,经史百皆略知大旨。周太祖见而异之,令与诸子游集。后以战功,稍迁仪同三司,袭爵新义郡公。武帝伐都,都将孤永业守金墉城,擒说下之。进平范阳,拜永州刺史。陈东说念主逼光州,擒以行军总管击破之。祖作相,迁和州刺史。陈将频寇江北,前后入界。擒屡挫其锋,陈东说念主夺气。开皇初,祖潜有吞并江南之志,以擒有文武才用,夙著申明,于是委以平陈之任,甚为敌东说念主所惮。及大举伐陈,以擒为前锋。擒率五百东说念主宵济,袭采石,守者皆醉,擒遂取之。进攻姑熟,半日而拔,次于新林。江南父老素闻其雄风,来谒军门,日夜不。陈东说念主大骇,其将接踵降之。晋广上状,祖闻而大悦,宴赐群臣。陈叔宝遣军蔡征守朱雀航,闻擒将至,众惧而溃。符蛮奴为贺若弼所败,弃军降于擒。擒以精骑五百,直入朱雀门。陈东说念主欲战,蛮奴撝之曰〔注〕:“老汉尚降,诸君何事!”众皆散走。遂平金陵,执陈主叔宝。时贺若弼亦有功。乃下诏于晋曰:“此二公者,谋大略,东南逋寇,朕本委之,静地恤民,悉如朕意。九有不,已数百年,以名臣之功,成太平之业,六合盛事,何用过此!闻以怡然,实庆快。自若江表,二东说念主之力也。”赐物万段。先是,江东有歌谣曰:“黄斑青骏马,发自寿阳浚,来时冬气末,去日春风始。”皆不知所谓。擒真名虎,平陈之际,又乘青骏马,往反时节与歌相应,至是悟。其后突厥来朝,上谓之曰:“汝闻江南有陈国皇帝乎?”对曰:“闻之。”上命傍边引突厥诣擒前,曰:“此是执得陈国皇帝者。”擒厉然顾之,突厥急躁,不敢仰视,其有威容如斯。俄征还京,上宴之内殿,恩礼殊厚。何因寝疾,数日意卒,时年五十五。(节选自《隋书韩擒虎传》)

〔注〕撝(huī):挥手呵斥。

文言文翻译参考:

韩擒字子通,河南东垣东说念主。其后在新安安。少时鼓动,以胆识而著称。面孔魁岸伟岸,有英杰东说念主杰的外在。本喜好念书,经史百之文都大略了解要义。周太祖看见他感到很奇怪。让他同我方的女儿交游。其后韩擒虎因战功拜为都督、新安太守,后迁仪同三司。承袭新义郡公。武帝攻北都,北都将孤永业把守金墉城,韩擒劝服他拿下此城。并朝上自若范阳。授上仪同、永州刺史。陈军迫临光州,韩擒虎以行军总管之职,击退陈军。随即又随大将军宇文忻进自若州。杨坚为北周丞相时,调任和州刺史。

陈将甄庆、任蛮奴、萧摩诃等互为声援,频频骚扰江北,曾先后侵入北周国界。韩擒屡次挫败其锐气,陈东说念主丧失了斗志。开皇初年,祖暗有吞并江南的贪念,因韩擒有文武之才,并早有人命,于是官拜庐州总管,把自若南朝陈的任务交给他,为敌东说念主所畏缩。比及大举攻陈时,让韩擒担任前锋。韩擒率五百东说念主晚上渡河,首要采石,守卫的东说念主都已喝醉,韩擒到手攻取。进攻姑熟,半天就攻克。防御在新林。江南早闻韩擒的雄风,纷繁前来军门投靠,日夜不绝。陈东说念主十分轻微,将接踵纳降。晋杨广上书评释胜况,祖闻之十分兴,赐宴赏群臣。陈叔宝派遣军蔡征把守朱雀航,别传韩擒将至,军众就畏俱溃散了。任蛮奴被贺若弼败,弃军纳降,韩擒率精兵五百骑,直入朱雀门。陈东说念主想要迎战,蛮奴挥手呵斥说念:老汉尚且纳降,你们诸位还要作念什么?众东说念主都四散逃脱。终自若金陵,收拢后主陈叔宝。其时,贺若弼也有战功。于是下诏给晋说:此二位,谋远略,东南避难之敌,朕悉数交给他们,自若国土,安抚匹夫,作念得符我的情意。九有不合并经数百年了。以元勋的口头,成就了国太平的伟业。六合的大事,何能过于此。我很兴听到这个音讯,实在地感到繁荣庆幸。自若江南,是这二位的力量啊。奖赏绸缎上万。

在此之前,江南有歌谣唱说念:带黄斑的青骢马,从寿阳边出发,来的时候是冬末,离开的时候是春初。大都不知说念说的是什么。韩擒真名韩擒虎,自若陈时,又乘坐青骢马,往来时节与歌中相呼应,到此众东说念主才认识。那以后突厥来朝见,皇上对使臣说:你听过江南有陈国的皇帝吗?使臣回答说:别传过。皇上命傍边引突厥使臣到韩擒眼前,说:这便是擒获陈国皇帝的东说念主。韩擒严厉地蹬着他,突厥使臣很畏俱,不敢昂首仰视他,韩擒便是这样有威容。

不久征调回京,皇上在内殿宴请他,恩赐礼遇很厚。不久,因卧病,几天之后尽然升天,其时五十五岁。

山东卷

 

豫东说念主张氏者,其先都东说念主。明末都大乱,妻为北兵掠去。张常客豫,遂焉。娶于豫,生子讷。何,妻卒,又娶继室牛氏,生子诚。牛氏悍甚,每嫉讷,奴畜之,啖以恶食。且使之樵,日责柴肩,则挞楚瑕瑜,不可堪。隐蓄甘脆饵诚,使从塾师读。

诚渐长,孝友,不忍兄劬○11,阴劝母;母弗听。日,讷入山樵,未终,值大风雨,避身岩下,雨止而日已暮。腹中大馁,遂负薪归。母验之少,怒不与食。饥火心,入室僵卧。诚自塾中来,见讷嗒然,问:“病乎?”曰:“饿耳。”问其故,以情告。诚愀然便去。片刻,怀饼来食兄。兄问其所自来,曰:“余窃面倩邻妇为者,但食勿言也。”讷食之,嘱曰:“后勿复然,事发累弟。且日啖,饥当不死。”诚曰:“兄故弱,恶能多樵!”次日食后,窃赴山,至兄樵处。兄见之,惊问:“将何作?”答曰:“将助采樵。”问:“谁之使?”曰:“我自来耳。”兄曰:“论弟不行樵,纵或能之,且犹不可。”于是速归之。诚不听,以手足断柴助兄。且曰:“明日当以斧来。”兄近止之。见其指已破,履已穿,悲曰:“汝不速归,我即以斧自刭死!”诚乃归。兄送之中途,回复樵。既归,诣塾嘱其师曰:“吾弟年幼,宜闲之。山中虎狼恶。”师曰:“午前不知何往,业夏○22楚之。”归谓诚曰:“不听吾言,遭师责矣!”诚笑曰:“之。”明日,怀斧又去。兄骇曰:“我固谓子勿来,何复尔?”诚弗应,刈薪且急,汗交颐不少休。约足束,不辞而还。师笞之,乃实告焉。师叹其贤,遂不之禁。兄屡止之,终不听。

日,与数东说念主樵山中,欻○33有虎至,众惧而伏。虎竟衔诚去。虎负东说念主行缓,为讷追及。讷力斧之,中胯。虎痛决骤,莫可寻逐,悲泣而返。众慰解之,哭益悲,曰:“吾弟,非犹夫东说念主之弟;况为我死,我何生焉!”遂以斧自刎其项。众急救之,入肉者已寸许,溢如涌,眩瞀殒。众骇,裂其衣而束之,群扶以归。母哭骂曰:“汝吾儿,欲劙○44颈以唐塞耶!”讷呻云:“母勿烦躁,弟死,我定不生!”置榻上,创痛不行眠,惟日夜倚壁而哭。父恐其亦死,时就榻少哺之,牛辄诟责。讷遂不食,三日而毙。

(节选自《聊斋志异张诚》,有改动)

【注】○11劬(qú):劳苦。○22夏:亦作“槨保木名。?3欻(xū):忽然。○44劙(lí):割。

文言文翻译参考:

明朝末年,六合大乱。山东张某的爱妻被北兵抓走了,而张本东说念主频繁客居河南。爱妻被抓走以后,张某便在河南受室安了。不久,他们有了个女儿,名字叫张讷。然则,好景不常,没过几年,二个爱妻病死了。于是,张某又娶牛氏作念继室,并和牛氏生了个女儿,取名张诚。牛氏情凶悍,她老是忌妒张讷,把他当奴仆看待。叫他吃差的饭菜,却要他每天担柴。张讷完不成任务就要遭她鞭或责怪,几乎叫东说念主难以隐忍。对我方的孩子张诚,她各式疼,老是把厚味的东西悄悄地给他吃,还送他到私塾念书。张诚天天长大了。他为东说念主厚说念,不忍心看着哥哥用功,经常暗里里劝母亲不要那样对待哥哥,母亲不听。

有天,张讷照例上山柴,但担柴没够,忽然风雨大作,他只好跑到岩石下躲雨。比及雨停时,天已晚,而且肚子饿得咕咕直叫。他只得背着先的那点柴走回。继母看他的柴不够,很不满,便不给他饭吃。张讷饿得揪心,便进房躺在床上。张诚从私塾下学追念,见哥哥神不好,便问他是不是病了,哥哥说是太饿了。张诚问哥哥是什么起因,张讷便把没够柴被继母停食的事说了遍。张诚听了以后很痛心肠走了。过了会儿,他怀揣着炊饼追念了,并拿出炊饼给哥哥吃。哥哥问他炊饼是从那处来的,他说:“我从里偷了些面粉,请邻居的妇女烙的。你只管吃,不要说出去。”饥饿的哥哥大口大口地把饼吃了。哥哥吃完饼嘱咐弟弟:“你不要再这样作念了,要是被发现,会牵涉你的。何况天吃顿饭,不会饿死东说念主的。”弟弟说:“你的肉体本来就单薄,怎样能每天那么多柴呢?”二天,吃过早饭后,张诚便悄悄地进了山,来到哥哥柴的地。哥哥看见他,大吃惊。问他来干什么,他说帮哥哥柴。哥哥又问谁让来的,他说是我方来的。张讷听,很蹙悚,他对弟弟说:“不要说你不会柴,便是你会,这样也不行。”他催弟弟飞速且归,弟弟不听,并用手和脚撅断树枝匡助哥哥,他边作念,边说:“来日我要带把斧子来。”哥哥向前去穷苦他,发现他手指已被划破,鞋子也被扎了孔。于是痛心肠说:“你要是不速即且归,我就用斧子死我方。”张诚这才回。张讷送他走了中途程,才复返山上陆续柴。柴回后,他又跑到私塾对安分说:“我弟弟年岁小,问候分严加管教,不要让他外出,因为山中有不少老虎虎豹。”安分说:“不知说念今天中午前他到什么地去了,我已质问过他。”张讷追念后对弟弟说:“不听我的话,挨安分了吧?”张诚笑着说:“莫得的事。”二天,张诚带把斧头又上山去柴。哥哥看见他又来了,不满地说:“我一经说过叫你不要来,你怎样又来了?”张诚肃静祸患,仅仅个劲地柴,累得满头大汗,他也不休息。满担柴后,他不跟哥哥呼叫就下山了。安分知说念后又要责他,这时,他才向安分讲了真话。安分认为他很懂事,便不再控制他帮哥哥柴。哥哥怎样劝他,他都不听。想不到,悲催终于发生了。

有天,张诚和几个东说念主上山柴。一霎,来了只老虎。几个同伴都吓得趴在地上不敢动,老虎跑过来把张诚给叼走了。老虎嘴里叼着个东说念主,走起路来天然要比平常慢,效果,老虎没走多远,就被步步紧逼的张讷追上了。张讷举起斧头用劲去,斧中了老虎的后腿。老虎受伤以后决骤而去,张讷拼命追,却怎样也追不上。张讷目击弟弟被老虎所害,悲泣不已。他对抚慰他的东说念主说:“我的弟弟与别东说念主的弟弟不同,何况他是为我而死。他死了,我还辞世干什么呀!”说着就用斧头我方的脖子。大急促穷苦,但为时已晚,斧子已在脖子上进寸的刀口,鲜奔涌,眼看着就不行了。同伴赶紧救,把他的伤口包扎起来,然后扶他回。他继母知说念后,又哭又骂,她叫喊着说:“你把我的女儿死了,想我方的颈子来打发吗?”张讷呻吟着说:“母亲您不烦躁。弟弟死了,我定不会再活下去的。”他躺在床上,疼痛难忍,夜里也睡不着,仅仅整日彻夜靠着墙堕泪。他父亲缅想他这样下去会死,便频繁到他的床前喂点东西给他吃,牛氏知说念后又骂个不休。这样来,张讷索滴水不进,没过三天就病死了。村子里有个巫师,能化到阴间去。张讷在去阴间的路上正值碰见了他,并向他讲述在阳世所遭受的祸害。张讷向巫师听弟弟的音讯,巫师说没别传他弟弟到阴间来过。接着,巫师回回身,把张讷带到阴间的个都会。他们看见个身穿黑衣衫的东说念主,正从城里走出来。巫师赶紧拦住他参议张诚的情况,那东说念主从挎包里拿出名册检察,名册上有上百东说念主的姓名,但其中并莫得个姓张的。巫师怀疑张诚的名字会不会在别的名册上,那东说念主说:“这带都归我管,不会有错的。”但张讷照旧不信服,他强拉着巫师进城。城里新鬼、老鬼肩摩毂击,其中也有熟东说念主,向他们听,都说没见过张诚。正在这时,忽然阵烦闷,有东说念主嚷叫:“菩萨来了!”昂首看空中,只见云气中有个巨东说念主,辉光四射,仿佛把所有世界都照得明亮堂。巫师庆贺张讷说:“衰老真有福泽啊,菩萨几十年才到阴曹次,替众生解放切苦恼,你有幸赶上了。”说着,便拉张讷下跪。阴曹里的鬼囚都双手十,起念诵:“平和可亲,祖宗后己的不雅世音菩萨!”祈颂之声片喧闹。只见菩萨用杨柳枝条蘸着甘雨洒在鬼囚们身上。会儿雾收光灭,菩萨不见了。张讷以为脖子上沾了几滴甘雨,伤口已不再疼痛。巫师又着他往回走,直把他送到门口。故去的张讷过了两天又神奇地回生了。苏醒以后,他将我方在重泉之下里的资历详确讲了遍,并说弟弟张诚详情莫得死。继母认为这是他造谣的诳言,照旧责怪他。张讷满腹冤屈,东说念主可以诉说。他摸摸伤口,发现一经,于是,他挣扎着起了床,向父亲告别。他说:“我要去找弟弟,便是上天入海,也要把他找追念。如果找不追念,我也就不回了,您就只当我一经死了。”父亲舍不得他走,但又不敢遮挽他。张讷离开以后,便四处查找弟弟的下跌。身上带的点盘缠花光了,就一都乞讨。年后,他来到金陵。这时的张讷疲于逃命,形色憔悴。

有天,他弓着腰缓慢地在路上行行运,偶然看见有十几个东说念主骑着马冲过来,他赶紧跑到路边侧目。骑马的东说念主中,有个像是当官的,年岁梗概四十来岁。有个骑着马驹的少年,不停地量站在路边的张讷。张讷以为他是高贵东说念主的少爷,不敢昂首看他。那少年停住马,盯着他看,然后翻身下马,喊说念:“这不是哥哥吗?”张讷这才昂首,看,原来竟是弟弟张诚。昆玉在异乡再会,又悲又喜。弟弟问:“哥哥怎样蜕化到这儿来了?”张讷便把这年多来发生的事讲给弟弟听,弟弟听了加伤心。阿谁当官的知说念张讷是张诚的兄长后,便号令

【考文言文阅读题译文(三)】相关文章:

考温习:《文言文阅读—断句》教案及说课稿02-18

东轩记文言文阅读题谜底及原文翻译10-06

评语文温习指:文言文阅读备考六成分09-24

刘师说念,字损之,开封 文言文阅读题谜底及原文翻译07-15

考文言文翻译教案02-24

贞不雅初,太宗谓侍臣曰 文言文阅读题谜底及原文翻译09-22

林兴祖,字宗起,福州 文言文阅读题谜底及原文翻译06-19

陈献章,字公甫,新会 文言文阅读题谜底及原文翻译08-16

谢贞,字元正,陈郡阳 文言文阅读题谜底及原文翻译07-26

文言文阅读要善于借助09-08遵义预应力钢绞线价格

相关词条:设备保温
塑料挤出机厂家
预应力钢绞线玻璃丝棉

Powered by 锚索厂_天津瑞通预应力钢绞线 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by365站群 © 2025-2034

锚索厂_天津瑞通预应力钢绞线